Lukas 17:12

SVEn als Hij in een zeker vlek kwam, ontmoetten Hem tien melaatse mannen, welke stonden van verre;
Steph και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
Trans.

kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen


Alex και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν [αυτω] δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
ASVAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
BEAnd when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
Byz και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
DarbyAnd as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
ELB05Und als er in ein gewisses Dorf eintrat, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, welche von ferne standen.
LSGComme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance,
Peshܘܟܕ ܩܪܝܒ ܠܡܥܠ ܠܩܪܝܬܐ ܚܕܐ ܐܪܥܘܗܝ ܥܤܪܐ ܐܢܫܝܢ ܓܪܒܐ ܘܩܡܘ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܀
SchUnd bei seiner Ankunft in einem Dorf begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die von ferne stehen blieben.
WebAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
Weym And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin